Hah, I can make this response because I've been looking for Korean fanfiction lately! Though the answer is unfortunately kind of disappointing: it's still "fanfic" (or in Korean transliteration, "paen-pik", since there is no "f" sound). Occasionally it's written out as "paen-pik so-seol", which translates to "fanfic novel", particularly in forums where the main focus is on publishing online fiction* of any sort (with fanfiction being a subcategory). The full term "fanfiction" ("paen-pik-syeon") will still turn up hits, but much less.
Slash however is designated in Korean terms: "dong-seong", which translates literally to "same-sex"/"homosexual" and seems inclusive of (AFAICT) femmeslash. Het is "i-seong" or "opposite-sex"/"heterosexual".
* One fun Netspeak term for online fiction is "in-so" which is short for "in-teo-net so-seol" or "Internet novel".
(no subject)
Date: 13/01/2010 18:01 (UTC)Slash however is designated in Korean terms: "dong-seong", which translates literally to "same-sex"/"homosexual" and seems inclusive of (AFAICT) femmeslash. Het is "i-seong" or "opposite-sex"/"heterosexual".
* One fun Netspeak term for online fiction is "in-so" which is short for "in-teo-net so-seol" or "Internet novel".